Wihkuh Gad - One Day

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Ran Doom
     
    .

    User deleted


    Cercherò di riassumere brevemente quella che è una storia bellissima.

    Due sere fa, un cucciolo
    Dovete sapere che il mio professore di Filosofia del Linguaggio è un gran trekker: ha dedicato il uso ultimo libro a Shatner e Nimoy, ci salutiamo con il saluto vulcaniano e, all'inizio di ogni lezione, mi fa scrivere sulla lavagna “Dif-tor heh smusma” perché vuole impararlo e ricordarlo. Una volta, scendendo le scale, mi ha indicato alla gente dicendo che ero una spia romulana, io ho sostenuto di essere, piuttosto, un membro del collettivo borg, e a quel punto lui ha cominciato ad incitare la gente a scappare mentre io continuavo ad avanzare e ripetere “resistance is futile, you will be assimilated”. Abbiamo recitato insieme l'incipit delle sigle (“Space, the final frontier...”) e durante le sue lezioni accadono cose come tirare in ballo i vulcaniani per lanciare frecciatine contro il comportamentismo metafisico e finire con il chiacchierare animatamente sulla carriera di Worf.

    Ad ogni modo, a parte tutto ciò, il professore è da qualche tempo fissato con una canzone che ha sentito in radio - talmente fissato da metterla in aula al massimo volume almeno 2-3 volte a lezione. La canzone in questione è One Day(fortunatamente in questa versione remixata, presto vi dirò perché*).

    Video



    One Day è ormai diventata talmente tanto parte integrante del suo approccio anti-accademico, che ha dichiarato ciò: considererà il corso superato e la sua missione conclusa se e solo se, entro l'ultima lezione, saremo in grado di eseguire una versione corale della canzone diretti e guidati da un nostro collega musicista.
    Ad un certo punto, poi, dato che continuava a canticchiare “my heart is dry - I don't laugh - I don't cry”, ho osservato che la cosa aveva un impostazione molto vulcaniana e che avremmo potuto fare una cover in lingua. Non vi sto neanche a dire quanto è stato entusiasta della cosa.
    Ebbene, con mia somma gioia e con un alto grado di perplessità da parte dei miei colleghi, dal prossimo lunedì i primi cinque minuti di ogni lezione saranno dedicati all'esercitazione del coro sul testo che mi sono impegnata a tradurre(*) e che qui di seguito vi posto:

    Wuhkuh gad pi'ashal-veh
    oh pi'ashal-veh -
    fa-wak os heh glenonau fa-wak var-tor

    Ri bezhun-masu - katra sok'i
    gluvau mak heh ri maf-tor
    nam-tor ri kwon-sum t'du nahp
    hi lu tor -- ni'droi.




    (*) Nella versione non remixata il testo è molto più lungo, e tradurre in vulcaniano è un'operazione davvero complessa, soprattutto cercando di ottenere qualcosa di compatibile anche dal punto di vista ritmico °°
     
    Top
    .
0 replies since 24/11/2012, 15:42   59 views
  Share  
.